Борщ по английски как пишется

admin   04.06.2018   Комментарии к записи Борщ по английски как пишется отключены

Содержание

как пишется буква ы по английскому

В настоящее время английский язык является одним из самых востребованных в мире. Знание английского языка является большим преимуществом в нашем обществе, ведь это язык социальной и политической жизни, международной экономики и туризма. Однако встречаются случаи, когда передача той или иной буквы и звука становится настоящей дилеммой. «Особые» русские имена на английском языке пишутся следующим образом Русская буква Ж по-английски пишется как ZH (Рожкина — Rozhkina). Буквы Й и Ы передаются одинаково — буквой Y. А если встречается сочетание букв Ы и Й (Дмитрий), используют одну букву Y (Dmitry). Как написать по-английски букву ы. Английские буквы . Ребенок от 7 до 10.Марья-искусница: вышивка. Девочки-мальчики, если адрес пишется для буржуйского использования и по-английски, то как написать «бульвар»? Написание отдельных русских букв: Ь Ъ — Мягкий знак (как и твердый) в английском написании не передается совсем: Дарья. Игорь.Igor. Olga. Ы Й — Буквы Ы и Й передаются английской буквой Y: Калымова. Фысенко. 2. Русская буква Ж по-английски пишется как ZH (Рожкина — Rozhkina).

Буквы Й и Ы передаются идентично — буквой Y. А если встречается сочетание букв Ы и Й (Дмитрий), применяют одну букву Y (Dmitry). — буква закона — приверженность букве закона. Русско-английский словарь по общей лексике.Другие книги по запросу «буква ы» >>. Транслитерация русской буквы «ы» на английский язык будет записываться как «у» 5-я группа: Буква «ы». С этой буквой особых проблем не возникает. Согласно почти всем стандартам ее рекомендуется переводить в «y». Как пишутся русские буквы по-английски. Написание русских фамилии имени в загранпаспорте латинскими буквами. Заполнение форм английскими буквами, оформление визы США. Как правильно написать фамилию имя по английски. В соответствии с правилами транслитерации буква ы русского алфавита передаётся на английский буквой у.

(Таблица транслитерации прилагается для справки). Русская буква Ы по-английски пишется — Y. Хотя эту букву мы знаем как русскую Й. В сочетании с другими буквами эта буква YU — Ю и Я — YA. Например название города Сыктывкар по английски пишется — Syktyvkar. Как русские имена и фамилии пишутся по-английски. Когда нужно записать имя (или фамилию) на другом языке, возможно применение транскрипции, когда слово переписывают буквами другого языка, стараясь передать произношение слова на языке-источнике В разделе на вопрос Как пишется буква Ы на английском языке заданный автором Александр Владимирович лучший ответ это На ссылка заблокирована дана система транслитерации русских имен, используемая Госдепартаментом США. Вы незнакомы с правилами транслитерации и не знаете, как написать свое имя английскими буквами? Узнайте, как правильно пишутся ваши имя и фамилия на английском ! Enginform, английский по скайпу, английский по skype, изучение английского языка, изучение английского языка, обучение английскомуфамилия Щербаков будет писаться Shcherbakov. Гласные буквы Е и Ё транслитерируются как YE, если стоят в начале слова или после гласной Русская буква Ж по-английски пишется как ZH (Рожкина — Rozhkina). Буквы Й и Ы передаются одинаково — буквой Y. А если встречается сочетание букв Ы и Й (Дмитрий), используют одну букву Y (Dmitry). Транслитерация русского текста латиницей, другими словами романизация русского текста, транслитерация русского текста с кириллицы на латиницу — передача букв, слов, выражений и связанных текстов, записанных с помощью русского алфавита (кириллического) Итак, теперь вы знаете, как пишется имя на английском. Мы разобрали, как по английски пишется буква Ё, какие существуют варианты написания букв Е и Щ, а также как следует оформлять международные документы. Или написать «y» или « (ui)», возможно написание и таким способом: «iou» ( хотя рекомендуем «ou» если перед стоит «и»). Как пишется «ы» по-английски мы узнали, но есть еще несколько сложных русских букв для написания английскими символами. Как пишется ы по английски. Использовать английские слова-заменители, как вариант русского: Julia Юлия, более приемлем в прямом общении с иностранцами. С большинством букв при транслитерации проблем не возникает. А знаете, как по-немецки пишется «борщ»? Десятью буквами — Borschtsch.Как раз вчера с сотрудниками говорили о фильме «операция «Ы». Его, вроде, продали в свое время на Запад вместе с «Бриллиантовой рукой», и мы выясняли, как по-английски может звучать его название. В большинстве случаев звук Ы даёт английская буква Y. например lynx [lINks] рысь. Считается неправильным писать русское отчество в виде одной начальной буквы так, как обычно пишется английское среднее имя, например, Victoria A. Brown, John M. Smith. Или написать «y» или « (ui)», возможно написание и таким способом: «iou» ( хотя рекомендуем «ou» если перед стоит «и»). Как пишется «ы» по-английски мы узнали, но есть еще несколько сложных русских букв для написания английскими символами. В соответствии с этой системой, русской букве Ы соответствует английская Y. Смотрите, тут даже есть пример транслитерации такой сложной для английского языка фамилии, как «Быстрый»: Как правильно написать по-английски фамилию ГЛАВНЫЙ (английскими буквами, на латинице).Надеемся, что разобрались, как пишется буква «ы» на английском языке и теперь без проблем сможете писать любые русские предложения на английском или Как написать на английском языке русскую фамилию? В этом вам поможет таблица транслитерации с русского на английский,с ее помощью вы сможете написать любую букву русского алфавита через английский алфавит. Часто при написании английскими и французскими буквами адресов и фамилий возникают трудности. С помощью данной таблицы это будет не сложно.Если в фамилии после ь следует e то пишется IE: ВАСИЛЬЕВ VASSILIEV. Алфавит русского языка состоит из 33 букв, а английский, в свою очередь, всего лишь из 26. Исходя из этого, стоит ожидать, что некоторые привычные для нас буквы и звуки будут передаваться с особенностями. Соответствующие буквы (сочетания букв) английского алфавита.По новым правилам буква «Й» теперь будет писаться как «I» (ранее обозначалась как «Y»), буква «Ц» как «TS» (ранее обозначалась как «TC»). Русская буква Ж по-английски пишется как ZH (Рожкина — Rozhkina). Буквы Й и Ы передаются одинаково — буквой Y. А если встречается сочетание букв Ы и Й (Дмитрий), используют одну букву Y (Dmitry). Как написать печатную и рукописную букву джи.G седьмая буква английского алфавита. Она имеет несколько вариантов написания, техника зависит от шрифта (печатный/рукописный) и типа символа (заглавная/строчная). Как правильно написать фамилию и имя по-английски? Как правильно назвать русский сайт английскими буквами? Существуют различные системы или правила транслитерации имен и фамилий (транслитерация русских слов). Part 1 слова 2 буква ы как по английскому пишется буква я. Простые рисунки 115 I love you. слова из пяти букв на букву е.Буква P как определить буквы и звуки в английских словах как по английскому пишется буква я. Буква «ы». Проще всего с буквой «ы» — почти все системы единодушно предлагают передавать её буквой «y». Также неплохо обстоят дела с некоторыми шипящими: «ч» в английском языке — это совершенно точно «ch», а «ш» — это «sh» отсюда, по аналогии, «ж» записывается как «zh». Как пишется буква ы? Ответ: В английском нет такого звука или такой буквы. Как пишется буква «Ы» в английском написании в фамилиях (например): Мышкина (а не Мишкина): Mishkina или Myshkina , Дымов (а не Димов): Dimov или Dymov? Как писать русские слова английскими буквами. ковбой в черкесске сканворд 6 букв. Английский для начинающих.

How to write letter K слово из 4 букв третья буква е как пишется по английски буква k в. Русская буква Ж по-английски пишется как ZH (Рожкина — Rozhkina). Буквы Й и Ы передаются одинаково — буквой Y. А если встречается сочетание букв Ы и Й (Дмитрий), используют одну букву Y (Dmitry). В польско-английской, чешско-английской транскрипции обычно передаётся буквой Y, также стало и в русской. 0. ответ написан 5месяцев назад. При заполнении различных анкет на английском языке, вопросников, документов на английском языке просто передавайте русское написание своего имени английскими, буквами. Буква ф пишется вот так F большое, f маленькое. Комментарии. Отметить нарушение.Ответьте на вопросы пожалуйста очень нужно даю 20 баллов. Ответь. Английский язык. Владимир Займур, Эксперт (696), 1 день назад. Вы незнакомы с правилами транслитерации и не знаете, как написать свое имя английскими буквами? Узнайте, как правильно пишутся ваши имя и фамилия на английском! С буквой Ы было вообще сложно: ее писали как I, U, Y, JI. Написание русских слов английскими буквами называетсяВ процессе 1.как пишется анархия английскими буквами (2). А вас бесят люди которые пишут русские слова английскими буквами. Как пишется «Й» по-английски? Jenya Kovalenko 5 лет назад.В английском нет аналога букве «Й» В английском языке его заменяют несколько гласных, оканчивающихся звуком «Й». Это «А», «I», «J», «Y»,которые по русски звучат, как «Эй», «Ай», «Джей», «Уай». 5. Загадочные буквы Ы и Й обозначаются как Y. Хасымов Hasymov Райкин Raykin. 6. Окончания ЫЙ и ИЙ обозначаются тоже как одна буква Y. Дмитрий Dmitry Бравый Bravy.Вот Дмитрия, как раз меня, я не знаю как по английски писать. Джон, наверное? как пишется буква ж английскими буквами Виктор Драгунский.Магнитный алфавит «Веселый английский» познакомит ребенка с ми, а забавные картинки сделают обучение веселым и увлекательным. Прописные буквы — Буква Ы английские слова на букву a слушать как по англ буква ы. (Английский язык). ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ АНГЛИЙСКИХ ГЛАСНЫХ ЗА 10 МИНУТ галерея вдоль стены 5 букв сканворд. Почему Петр пишется как Pyotr? Чем обусловлен такой перевод? Почему нельзя просто написать Petr?Русские буквы Й и Ы, которых не существует в английском языке, переводятся как Y, например, Райкин -> Raykin, Насыров -> Nasyrov.

А причастия в краткой форме всегда раздельно с «не» пишутся. Насчёт борща. Правильный ответ ‘a ukrainian’. Нет, моя мысль именно в том и состоит: «не» с причастиями – хоть полными, хоть краткими – ВСЕГДА пишется раздельно! Вменять что-то кому-то. Картинка пишется почти правильно, т.е ее можно прочитать, но вот в конец файла пишется какая-то гадость, забивая 70% картинки. Если мы пишем «практически нереализуемо» слитно, с какого бока это может быть причастием, которые в краткой форме ВСЕГДА пишутся раздельно.

В словарях указан глагол «вменять», но только как ПЕРЕХОДНЫЙ. Вот и именно. Для того, чтобы определить как слитно или раздельно написать заменим слово другим без потери смысла. В другом контексте можем заменить глаголом «не делается». В _данном_ примере_ и разбирать было нечего: прилагательное, а написание слитно/раздельно надо смотреть по контексту.

А заявлять четко, что «с причастием НЕ пишем раздельно», огульно не стоит, — о чем и сказала. Практически нереализуемо» — т.е. в теории вроде и осуществимо, но на практике невозможно (практически). Она очевидно есть. При этом и то, и другое слово можно заменить прилагательным/причастием «нереализуемый».

Тостер — вопросы и ответы для IT-специалистов

В случаях же с прилагательными постановка такого вопроса невозможна. Это же различие наблюдается и в кратких формах; ср.: чай не выдержан — человек невыдержан. Количество неуспевающих по русскому языку в классе было невелико (причастие, перешедшее в разряд существительных).

Находите вопрос интересным? Подпишитесь на рассылку

Ср. Папенька видимо был в духе. А. Фет, «Первый заяц». Тимофей Семеныч видимо подобрел. В приведенных Вами примерах возможны оба варианта, так как и наречие, и вводное слово вписываются в структуру простого предложения. А вот в начале предложения при заданном порядке слов ВИДИМО может быть только вводным словом. Ответ справочной службы русского языка В большинстве контекстов верным будет слитное написание. А мне почему-то кажется совсем наоборот!

Я бы сказал, что это слово придаёт глагольность слову «реализуемо»; «реализуемо» здесь ПРИЧАСТИЕ ср. рода от глагола реализовать. А раз так – значит раздельно! Может у кого-то возникнут другие собственные мысли и доказательства? Не только ж света, что в словарях, справочниках и Справке!

На то, что «в большинстве контекстов» следует использовать слово «практически» в его собственном, неискажённом значении, и намекнула Справка мягко и неназойливо (быть может, слишком). Т.е. теоретически — да, разница есть, но для практики это не принципиально. Прктически красный» и прочие офонаризмы — в топку прктической грамотности.

В словосочетании «практически не()реализуемый» всё зависит от авторской мысли – либо утверждается нереализуемость, либо отрицается реализуемость

Практически невменяемый» и «практически неграмотный» вполне возможные словосочетания с несомненными прилагательными. Причастий «вменяемый» и «грамотный» нет, как нет и мотивирущего глагола (вменять? Написание с «не» слитное, т. к. при этом получается прилагательное с противоположным смыслом. Он всегда употребляется с объектом в вин. падеже, на который переходит действие!

Я же не могу там fread(Rgbquad, 1, BMInfoHeader.Width, f) — т.к тогда он в RGBQUAD только значение одного цвета прочитает..

С пояснительным словом, придающим глагольность, может быть, например: «Практически долго не вменяемо ему было, что лечение преступников тоже его обязанность». Прилагательные же «вменяемый» и «невменяемый» отражают признак восприятия реальности или способность отдавать себе отчёт в своих действиях. P.S. Только к чему всё это? Кто-то говорил, что «невменяемый» — причастие? Если это будет прилагательным — напишем «не» слитно, если причастием или глаголом — напишем раздельно.

Осталось только выяснить, много ли смысла было в высказывании, причастие в котором легко можно заменить то ли «другим прилагательным», то ли глаголом(!) «не делается»

Не, ну Вы меня, конечно, извините, но в данном примере разбиралась краткая форма «реализуемо» и, соответственно, проверочные слова тоже в краткой форме подставляются. Если же кто-то склонен наводить тень на плетень, то стоит ли ему в этом потакать? Практически не реализуемо» — т.е., сделать можно в принципе без труда, но на практике по тем или иным причинам этого никто не делает.

Спорить с покойным профессором дело недостойное, но можно спорить с оппонентами, если они задумываются «почему так, а не иначе?», т. е. с «самсеберозенталями». Те, кто цитируя гуру, никогда в нём не сомневается, не заслуживают, имхо, внимания. Вспоминаю слова покойного генерала Лебедя, солдафона, имхо, в САМОМ ЛУЧШЕМ СМЫСЛЕ этого слова (т. е. всегда говорящего понятно, конкретно, без двусмысленностей и салонной манерности).

Однако в основном тексте п.1 так и не сказано, что при слитном написании новое слово ВСЕГДА будет прилагательным

Несмотря на последующие три примечания к п. 1, п. 3 и 4 , у Р. так и нет прямого на то указания; есть лишь какой-то стыдливый намёк-пояснение в § 88 Правил-56 и у Валгиной где-то. Все мы люди-человеки, и, вольно или нет, порой допускаем ошибки или совершаем действия, за которые приходится извиняться. Извините», «простите», «извиняюсь», «прошу прощения» — вот далеко не полный список выражений, которые мы используем для этой цели в русском языке. А как выражаются извинения в английском?

У меня тоже с «борщ» ошибка

А мне все равно», а может и довольно-таки грубо.. Но есть и обратные случаи. Galka-bird, ошибки нет. Здесь действует правило описания предмета: после to be (в нашем случае это is) ставится артикль a, если мы описываем или классифицируем что-то. Мать-одиночка» в данном случае — это описание.

Вы должны прочтиать Width*Height байт — это и будет картинка Width x Height

Я так понимаю, что проблема в моем двухмерном массиве, т.к для индексов он вроде как не нужен, но не совсем понимаю, что именно нужно изменить… Вы может чего недопоняли. Вы прочитали заголовок (в прошлом посте). Картинка состоит из набора байт. В случае indexed color 8 bit — 1 байт на 1 точку. Почему вы на этом этапе вспоминаете про RGBQUAD я не понимаю.

Так что права Справка в главном: возможны оба варианта (и я это не отрицал! То есть здесь «не реализуемо» — краткая форма причастия «нереализуемый» в значении «неосуществляемый». У Розенталя, в § 70 п.1, сказано: 1. Пишется слитно не с полными причастиями, при которых нет пояснительных слов, например: невычитанная рукопись, незамеченные опечатки, непроверенные цитаты.

как пишется слово по английски

принтер по кофе(9)

Английский как по нотам (2)

как-то по фану (2)

Как по маслу (4)

звучит как-то по пидорски (2)

как по нотам (2)

хождение по воде (9)

сборная россии по футболу (25)

чемпионат мира по футболу 2018 (28)

угадай страну по фотографии (176)

kill six billion demons фэндомы английский язык нарисовал сам сделал сам шекспир Early Modern English tha thou cio . Серьезные комиксы

Early Modern English. Что такое «tha» и «thou»?

У меня тут два в одном. Пост в каляки и небольшой ликбез по поводу Early Modern English.

Те, кто читает KSBD в оригинале, наверняка встречали такие слова как:

Tha, Thy, Thee, Thou, Thine, ‘Tis, а также странные формы глаголов например Hast, Wilt, Deservest.

На первый взгляд, может показаться, что это какой-то диалект придуманный специально для комикса. Но это не так.

Меня одолевало любопытство, откуда эти странные слова взялись. И я нагуглил очень много нового и интересного для себя. Если ты, %username%, еще не знаешь, что это за “tha”, “thy” и “thine”, то этот пост специально для тебя

Возьмем, например, произведение Шекспира — Гамлет

Good Hamlet, cast thy nighted colour off,

And let thine eye look like a friend on Denmark.

Do not for ever with thy vailed lids

Seek for thy noble father in the dust:

Thou know’st ’tis common; all that lives must die,

Passing through nature to eternity.

Ничего не напоминает?

В русском языке есть так называемые T–V distinction (T-V различия). T-V это от латинского tu и vos, что по русски “ты” и “вы”. Во многих языках есть эти различия (немецкий, французский, испанский), но нету в английском.

Всем известно, что местоимение второго лица только одно — “you”, которое может переводится как “ты” так и “вы” в зависимости от контекста. Однако так было не всегда. Раньше в английском тоже было две формы — формальная и неформальная. Неформальная со временем редуцировалась и больше не встречается. И это неформальное местоимение — “thou”. Один из вариантов написания “thou” — “tha”, произносится одинаково, а именно (th)ау.

Говорят, что “thou” все еще употребляется в некоторых диалектах, в сельской местности Йоркшира.

“Thou” имеет несколько форм, также как и другие местоимения. Давайте разберем для примера предложение “у тебя есть кот”. На современном английском это будет:

С “thou”, это будет:

Thou hast a cat.

Глагол have изменился на hast, чуть позже мы остановимся на этом детальнее, пока просто запомним это.

Теперь давайте построим предложение “Этот кот принадлежит тебе”:

This cat belongs to you.

This cat belongs to thee.

This is your cat.

This is thy cat

This cat is yours.

This cat is thine.

Итого у нас получается:

Ничего не напоминает? Правильно, “thou” повторяет формы “I”. Местоимение you при этом как-то не очень.

Как видите, раньше английский был намного более логичным языком.

Еще есть thyself, по аналогии с myself и yourself

Глаголы, употребляемые с thou изменяются, по аналогии с тем как изменяются глаголы при употреблении в третьем лице.

Он знает. He knows. Мы прибавили к know окончание -s. В случае с thou, прибавляют -(e)st. В случае нескольких глаголов прибавляют только -t

to know: настоящее: thou knowest, прошедшее: thou knewest

to drive: настоящее: thou drivest, прошедшее:thou drovest

to make: настоящее: thou makest, прошедшее: thou madest

to love: настоящее: thou lovest, прошедшее: thou lovedst

К глаголам be, have, do, shall, will, must не прибавляют -est, эти глаголы нерегулярные, и изменяются на:

to be: настоящее: thou art прошедшее: thou wast

to have: настоящее: thou hast, прошедшее: thou hadst

to do: настоящее: thou dost прошедшее: thou didst

shall: thou shalt

must: thou must не меняется

Есть один забавный нюанс. Раньше, в Old English, приставка -est ,была другой, а именно -es. Ничего не напоминает?

Ты знаешь — Thou knowes (кноуес).

Ты любишь — Thou loves (ловес).

Окончание для третьего лица в Old English было -eþ (ет)

Он знает — He knoweþ (кноует).

Он любит — He loveþ (ловет).

Да да, это прямиком из индоевропейского языка, когда он еще не разделился на германскую и славянскую ветви.

Но давайте вернёмся обратно к Early Modern English. Тогда не использовали вспомогательные глаголы.

Do you need help? Было: Need you help?

What did you mean? Было: What meant you?

Don’t be afraid. Было: Be not afraid.

Правда так проще? Еще раз убеждаемся, что раньше английский был намного более логичным языком.

И на последок. Tis — это просто сокращение от it is. Иногда пишется как ‘tis.

Вернемся к нашему Гамлету

cast thy nighted colour off, Сними свой черный костюм

And let thine eye look like a friend on Denmark. Позволь своему глазу смотреть как друг на Денмарк

Do not for ever with thy vailed lids Не опускай свой взгляд навсегда

Seek for thy noble father in the dust: Ища своего благородного отца в пыли

Thou know’st ’tis common; all that lives must die, Ты знаешь, это обыденно, все что живет должно умереть

Passing through nature to eternity. Уходя от природы в вечное.

Я перевел все дословно, в стиле “человек транслятор”, просто чтобы объяснить грамматику.

Как видите, можно и Шекспира в оригинале читать 🙂

Вот вам еще видео с веселым дедом:

P.S Я ниразу не лингвист и не филолог. Если где-то ошибся, прошу меня извинить.

видео русский язык англичане англичанин учит русский английский язык английский юмор британец

Отличный коммент!

США stand-up английский язык Истории длиннопост

О stand-up comedy

В тревоге и заботе об обоих моих многочисленных фанах, соскучившимся по моему искрометному йумору, я решил что молчание промедлению подобно и решил написать коротенько о культурной грани англоязычного мира, которую я раньше знал очень и очень поверхностно и чуть-чуть.

Кто учит ангельский язык, тому это должно очень помочь, я считаю, — комики говорят очень разборчиво, язык у них современный и живой, фильмы и сериалы это конечно хорошо, но стэнд-ап добавляет еще один угол восприятия. К тому же у меня сложилось впечатление что в свете мартовских событий(март новый август) интерес к изучению должен еще больше вырасти.

Все мы знаем и любим Louis CK и George Carlin(Здесь и далее имена я даю в оригинальном написании, чтобы потом их бингать в ютубе было легче). Но, как выяснилось, комиков здесь и без них очень много, они такого же уровня или даже выше них(на мой невзыскательный вкус), но популярности они такой в РФ не снискали(я не слышал, значит не снискали), я даже составил себе список пофамильно чтобы не забыть, которым с вами и делюсь.

Вот вы знали, например, что Jim Carrey делал стэнд-ап? Что Реми из Рататуя озвучивал Patton Oswalt, что семья Белчеров из Bob’s burgers это почти все комики — Gene Belcher — Eugene Mirman, Tina Belcher — Dan Mintz, Louise Belcher — Kristen Schaal, Linda Belcher — John Roberts. Что и Eddie Murphy тоже делал стэнд-ап, что голос Мэтра из Тачек это тоже комик — тысячи их!(т.е. я больше никого не помню)

Да, еще лайфхак — из своего опыта я понял что искать полные выступления на ютубе бесполезно, обычно это отрывки. Но у них почти у всех там есть полные альбомы без видео, порезанные зачем-то так же, как на диске, на дорожки. Вот их и стоит всегда искать, ставя фильтр на плейлисты, и на них я постараюсь разместить ссылки. Я их обычно только слушаю, не смотрю(чего и вам желаю), поэтому отсутствие видео мне без разницы.

Короче — начинаю спискоту наиболее запомнившихся:

Помните(уверен что не помните) мультфильм «Жизнь с Луи»? Сериал сделан на основе рассказов и про Louie Anderson, который в свое время был весьма популярным комиком и большинство шуток в мультфильме взяты из его выступлений. В оригинале он озвучивает сам себя и своего отца. Шутки у него семейно-ориентированные, без мата и плясок на костях и, как у всех толстяков, про еду и маленькие порции.

Насмотревшись на российских комиков-женщин(да и неженщин тоже), при просмотре которых начинаешь просто чувствовать неловкость за них, я довольно скептически относился к женскому юмору, но англоязычные стэнд-апессы мое мнение кардинально переменили. Хотя темы у них в основном сводятся к сексу, женской гигиене и мущщинам, но качественно юмор очень хорош. Никки как раз про это и шутит и получается у нее хорошо, но юмор не для детей.

Комик и комедийный актер, шутит про свою подружку и потом жену и потом детей и про пиццу и марихуану. Не матерится, темы взрослые, но детям можно, но лучше не надо. Я даже не знаю как его еще описать, он вроде ничем не выдается, но слушать его истории интересно.


Еще одна девушка, шутки у нее простые и она одна из немногих, которые делают разные голоса и звуковые эффекты. Как минимум один ее альбом послушать было удовольствие, потом приедается.

Дядька в возрасте с хриплым возрастом и амплуа старого пердуна. Режет правду-матку не щадя никого, но не такой филосух как Карлин. Не матерится, но интересно будет только взрослым. Я его часто путаю еще с парой других, стиль у них похожий, шутки про старость и бренность бытия.

см. Lewis Black, если нравится такой стиль, я слушаю с удовольствием, но нечасто.

Larry The Cable Guy

Этот гай уже из тех, кто начинает выделяться из общего ряда — он известен тем, что в Тачках он озвучивает Мэтра своим «сценическим голосом» архетипичного американского реднека. Шутки у него все про реднеков, но не только для реднеков. Юмор в основном сортирно-кукурузный, с намеками на инцест и прочие реднековские стереотипы.

Этот тоже реднек, но не совсем, с соответствующим голосом, но не таким стереотипным, он постарше, но ненамного, он где-то между Ларри и Льюисом, слушается легко и с удовольствием.

Этот товарищ довольно своеобразен в своем юморе, который у него сводится к описанию его проблем типичного нерда в школе и лунатизма и как ему снится паукошакал. Или скорпионошакал? Что-то в этом духе, но слушать его интересно, смешно, сюжет, пируэт и пике.

Джим — мой любимый комик на данный момент. Шутки актуальны и свежи и у него есть своя фишка, то что один другой комик рангом пониже даже назвал «Gaffigan’s voice». Это надо слышать. Юмор очень мягкий, своеобразный, слова хуй никогда не подумает, не то чтобы вслух сказать.



Избалованный богатый сынулька, косит всех направо и налево чернейшим юмором про холокосты-терроризм-смерть и вообще про все что понадобится впредь. Louis CK тоже отмечался черным юмором, но этот просто холодно безжалостен. Одним Гаффиганом сыт не будешь и для разнообразия Энтони вполне себе идет. Шутки у него действительно качественные.

Голос Реми из Рататуя, в жизни он довольно едкий, нелюдимый, депрессивный тип, но шутки при этом у него на удивление мягкие, истории жизненные, слушать его интересно, легко и приятно. Самопровозглашенный либерал-прогрессивист, но при этом думающий и в крайности его не кидает и рассуждает он очень здраво. Рекомендую. Да, шутки не всегда для детей. Например сценка с какающим на улице Нью-Йорка бульдожкой и двумя наркошами, которым это портит их замусорноконтейнерный минет очень жива и реалистична. Не для детей короче вообще.


Хрипло-итальянский тембр голоса, вообще хорошо владеет голосом, шутит про политику, про возраст, юмор не детский, но и не матерный. Советую послушать хотя бы отрывок его выступления, когда во время записи альбома он заметил заснувшего в третьем ряду растамана. Ямайский акцент у него получился просто уморительно.


И последний на сегодня, я уже чот устал за день по клавишам стучать, — Tig Notaro

Tig Notaro — это лесбиянка, но юмор у нее не про хуемразей, а про свои факапы и про ее семью хиллбиллей из Луизианы. Очень сдержанная манера исполнения, но уссываются все.